躲猫猫入汉英词典为时过早

  • 时间:2021-09-29 06:25  来源:未知   作者:admin   点击:

  固然,新版英汉大词典吸纳网络流行词的意义显而易见。在新兴文化迅速发展的背景下,语言类工具书的编纂面临着巨大考验,首当其冲的就是如何保持词汇新鲜度的问题。在中国与世界文化对话日频,既要避免双方误读,又要争取话语权的今天,通过适时收录流行新词并给出恰当的解释与译义,无疑如此文化领先一步大有裨益。不过,将躲猫猫一词收入新版汉英词典尚为时过早。

  如果hide-and-seek仅仅被译作躲猫猫和捉迷藏,只是一种儿童游戏,恐怕躲猫猫一词在运用中还会存有障碍,老外很难弄明白躲猫猫与本义上的捉迷藏有着不同的解释,对它延伸出来的影射之义也可能一知半解。要真正将躲猫猫一词注释得清清楚楚,没有任何歧义,离不开具体的案例,就像解释一条成语离不开历史典故一样,最早在网上盛传并引发众多网友热议的那个“传奇故事”必然要紧紧跟随躲猫猫荣登大词典。

  应该说,曾经发生的拘所“躲猫猫”、“恶梦死”等非正常死亡事件引起司法机关高度关注和重视,最高执法司法当局一再重申,严禁非法搜查、刑讯逼供、暴力取证、虐待被监管人等严重侵犯公民的人身权利和民主权利的犯罪行为,并要求做好审讯、监所等关押留置场所的摄像监控和现场取证等技术保障工作,香港六会彩直播网址,确保全程实录,及时准确取证。可“躲猫猫事件”在年头,就在这一年年尾的同一个城市,又发生一起与“躲猫猫事件”有一拼,其黑色幽默度胜过“躲猫猫事件”的嫌犯拿纸币开手铐、用鞋带上吊的派出所恶性事件。尽管事后针对网民和其家属提出疑点,昆明警方进行了模拟试验,但网上的质疑之声,特别对为何问题又出在派出所候问室的摄像头上的疑问仍未绝迹,其事件真相也并未完全大白于天下。

  问题不在于“躲猫猫”故事能不能被录入,正在于系列“躲猫猫”故事有结局吗?——有令人信服的结局吗?换言之,躲猫猫的引伸义应为某人或某组织受利益左右隐瞒事件真相,采取“捂”、“压”、“盖”之策对事件真相讳莫如深。而最初的那个故事和后来接着发生的类似故事其真相是什么?如果说事件的当事人隐瞒了真相,那么最终真相是什么?如果说事件的当事人并没有隐瞒真相,只是有一些执法人员失职或渎职,都受到了相应的处理,事件早已翻过了一页,那么,当初的躲猫猫一词从何而来?对于这样一个悖论,如何能作盖棺定论?既然作不了盖棺定论,又如何能进入大词典作为典故?